超碰亚洲天堂,麻花豆传媒剧国产mv,精品亚洲天堂,福利一区福利二区在线,日本午夜网站,亚洲国产精品国自产拍电影,潮喷视频在线,成人免费AV网站
首頁 > 新聞資訊

化工行業在翻譯中需要注意什么?

日期:2020-01-10 發布人: 來源: 閱讀量:

  化工是發展潛力大、危險性很高、專業性強的行業,譯員在翻譯中稍有出錯,可能會導致經濟損失還有可能損害生命,下面尚語翻譯公司給大家分享化工行業在翻譯中需要注意什么?

  一、注意用詞的準確性

  眾所周知,石油化工專業文奉的特點是語言精練,用詞準確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。在翻譯化工行業時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準確、通俗、易于接受。

  二、注重化工專業知識的積累

  化工行業本身所涉及到領域就非常多,有地質、地理、物理、化學、計算機等各個專業的知識滲透。因此在從事化工行業翻譯時,掌握了解相關行業的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。掌握化工相關行業知識可以有助于譯員準確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應手。

  三、注意化工行業的表達方式和語法

  由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學理論及知識,并且多用被動語態的句子,很少會使用主動語態的句子,因而這類句子中多數都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業中的詞匯則多是派生詞、復合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時,譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業詞匯的含義,合理利用運用語法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數;有需要時,還可參考專業的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲天堂无码| 欧美涩色| av在线无码| 久久精品国产亚洲av高清蜜臀| 亚洲av日韩av一区| 五月天亚洲色图| 超碰在线成人| 网红主播国产一区在线| 福利在线视频导航| 亚洲天堂一区二区三区| 蜜臀AVWWW国产天堂| 欧美a级欧美1级a大片| 亚洲成成品网站| 丁香六月婷婷综合激情欧美| 免费国产裸体美女视频全黄| 亚洲天堂在线播放| 国产精品18禁久久久久久白浆 | 桃源县| 国产目拍亚洲精品二区| 99在线观看视频| wwww免费网站| 色天天综合久久久久综合片 | 欧美乱码一区二区三区| 麻豆福利导航| 免费看无码网站成人A片| 日韩视频a| 九九热这里只有国产精品| 丝袜美腿在线观看播放一区| 印度成人精品| 亚洲人成人网站18禁| 99久久婷婷国产综合精品青草五月| 亚洲电影欧美电影| 国产网友精品自拍视频| AV免费网站| 中国激情网| 亚洲乱亚洲乱妇无码| 不卡黄片| 资阳市| 亚洲天堂一区二区三区在线| 亚洲一区自拍| 成人在线观看网站|